很久沒看小說了,知道吳明益是因為朋友介紹,為了看這部「複眼人」劇場版,我特地到書局去拜讀一下,哇,很厚噎,跟架上的「古文觀止」差不多,而且字還比較小。翻了幾頁,我覺得他的文字真的很有特色,能夠牽引讀者的心,但是,這是要怎麼搬上舞台啊?
複眼,不就是昆蟲的眼睛嗎?我還以為是科幻片,後來看了小說,覺得作者應該是隱喻像昆蟲一樣,用不同的角度看世界,然後才是真正的世界,類似這樣的概念。
但是,
你我看世界的角度不同嗎?可能不同嗎?
當然啊,當然有大大的不同啊,
不然你以為為什麼會有這麼多的婆媳問題?夫妻之間要離婚?
我相信,江宏傑一定也覺得自己盡心盡力,而小愛也已經做到人妻應做的,生了孩子,住在台灣,幫老公接了很多很多很多代言。
可惜的是,他們的眼睛看到的還是自己的單一世界。
江宏傑覺得在父母養成的觀念中,自己不斷讓步,比如,是找保母,而不是給自己的父母親帶孫子。
而小愛也覺得自己讓步了,一個世界知名的球后,從萬人迷到在家裡重新學習洗手作羹湯,她一定也做了一些調適。雙方因為看不到對方的世界(不只他們,同國夫妻都是啊),無法成為「複眼人」,所以只好分道揚鑣了。
話說回來,這部小說改編成的戲劇,其實我覺得還是挺不錯的,但是,希望他們的節目手冊可以字大點,因為在看之前,應該還是要稍微知道背景比較好。
我前面的外國人就頻頻一直望著他旁邊的女生,又抬頭看著天花板,可能是看不太懂吧?
瓦憂瓦憂島?外國人搞不好以為是日月潭的別稱哩。
講一下我自己比較喜歡的地方,其實不是女主角噎,是原住民的演出,說是原住民有點奇怪,應該是說,在劇場界的原住民,他們在很多領域發展,但演技自然,感覺就跟唱歌一樣簡單。
徐堰鈴精確、訓練有素,原民非常自然的演出,偶爾咬字不清,大家會很容易融入。二者都蠻棒的。
當然,徐堰鈴是劇場資深演員了,我很喜歡她的獨白,非常有味道,很細膩。
可惜的是,說書人聲音低沈,加上咬字不清,聽起來有點費力。
這次沒有放字幕,我覺得蠻好,不會干擾觀賞,但是,演員的發音就更重要了。
再來,感覺舞台有點太大了,上半場只用了一半的舞台,下半場才有打開全部,還是太大。
這次使用了藍幕與合成同時放映,跟上回「指尖上的幸福」很類似,類似於 SONY 手機可切割的上下螢幕,啊是說,現在是都流行這樣嗎?
整體是沒有違和感啦,只是我猜這樣的表演方式,因為新穎又吸睛,未來應該會流行一陣子吧(嘆)。
總結一下,如果你不介意小孩聽到「打 X 槍」這種犯忌的話,是可以帶去看看,不過全長三小時,個人覺得可以濃縮成 2.5 小時,因為達赫帶大家上山的時候,那段前面太長了,後來他又哭很久,都聽不清楚他在講什麼。
哦,對了,那個人偶(阿特烈)還蠻好玩的,用影像合成的影片表示他出海迷失方向的那一段,感覺技術有點不成熟,無法表現出他載浮載沈的場景,只是覺得好像光光小時候洗澡,拿小鴨鴨在水裡玩,一會兒上、一會兒下的樣子。
最後謝幕沒有很熱烈,可能是因為大家都對「複眼人」帶著太多自己的期待吧,哎,小說不能與戲劇相比的啦,三小時要演完四百頁的小說,我是覺得還是要鼓鼓掌,導演蠻有勇氣的。
哦,對了,我覺得最精彩的是,音樂,尤其海潮的聲音,真的很像,很像你坐在海邊一層一層的這樣的打來,超棒。
留言列表